Ônibus “aterrissam” na rodoviária

COMPARTILHE ESSA MATÉRIA

Estar em um país diferente não é fácil, ainda mais quando não se tem domínio da língua nativa. A situação fica ainda mais complicada quando, ao tentar ajudar estrangeiros, as traduções nas placas indicativas estão erradas. Essa é a atual situação na Rodoviária Interestadual de Brasília.

Localizada em frente à Estrada Parque Indústria e Abastecimento (EPIA), o local que é frequentado diariamente por milhares de passageiros brasilienses e cidadãos de diversos lugares do mundo possui erros “evidentes” de tradução. Quem afirma isso é o tradutor Óscar Curros, que é espanhol e reside em Brasília há dois anos, e que, devido às diversas viagens, pode perceber a situação na Rodoviária há pelo menos seis meses.

Apesar dos erros de tradução, Curros acredita que por se tratar de um espaço pequeno em que o contexto favorece a compreensão das indicações, dificilmente alguém poderia se perder ou ter problemas por causa disso. “O que eu acho é que as placas não cumprem a função de apoio como deveriam”.

“O problema no bicicletário é que traduziram, grosso modo, como “estantes para bikes” ou como se fossem “prateleiras para bikes”. Não tem um termo único em espanhol. Normalmente usa-se “espacio para bicicletas” ou alguma adaptação semelhante, mas não algo equivalente a “prateleiras””, explica Curros.

 

Doutor em planejamento urbano e diretor do centro de excelência em turismo na Universidade de Brasília (UnB), Neio Campos acredita que a situação é mais grave que a falta de um planejamento. “É a falta de cuidado. Uma placa de sinalização é uma informação muito importante para o turista”. Campos ressalta que, se a informação ainda traz uma tradução, aquele dado é de grande relevância para o turista.

O diretor explica que o turismo vive principalmente da imagem, e que erros do tipo a “arranham”. “O turista percebe imediatamente que não se teve cuidado em escrever correto na língua em que se quer comunicar”. Neio Campos destaca ainda que traduzir para o inglês e espanhol são operações simples. “No turismo brasileiro, em geral, há a falta de cuidado nas sinalizações. Temos muitos atrativos que não tem nenhum tipo de placa indicativa, que tragam informações para quem quer conhecer ”, finaliza.

A Agência de Notícias UniCEUB entrou em contato com a assessoria da Rodoviária que, no dia 29/06, apresentou a seguinte resposta:

A comunicação visual do Terminal Interestadual de Brasília foi realizada por uma empresa especializada, contratada pela administradora para fazer as traduções dos serviços mais utilizados pelo público. Recentemente identificamos alguns erros que não condizem com a estrutura e qualidade dos serviços no local. Já acionamos a empresa para que as correções sejam promovidas o quanto antes.

Confira imagens de outras sinalizações com traduções incorretas no local:

 

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Placas

 

Por Daniella Bazzi

Fotos: Óscar Curros

Arte: Camila Campos

Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional.

Você tem o direito de:
Compartilhar — copiar e redistribuir o material em qualquer suporte ou formato para qualquer fim, mesmo que comercial.

Atribuição — Você deve dar o crédito apropriado, prover um link para a licença e indicar se mudanças foram feitas. Você deve fazê-lo em qualquer circunstância razoável, mas de nenhuma maneira que sugira que o licenciante apoia você ou o seu uso.

SemDerivações — Se você remixar, transformar ou criar a partir do material, você não pode distribuir o material modificado.

A Agência de Notícias é um projeto de extensão do curso de Jornalismo com atuação diária de estudantes no desenvolvimento de textos, fotografias, áudio e vídeos com a supervisão de professores dos cursos de comunicação

plugins premium WordPress